Translation of "le vostre vite" in English


How to use "le vostre vite" in sentences:

Le vostre vite, per come le conoscevate, sono finite.
Your lives as you knew them are over.
Le vostre vite e quelle dei vostri figli dipendono da questo.
Your lives and the lives of your children depend on it.
Poiché avete messo a rischio le vostre vite, quando mi avete mandato dal Signore vostro Dio, dicendomi: Intercedi per noi presso il Signore nostro Dio, dicci ciò che il Signore nostro Dio dirà e noi lo eseguiremo
For you have dealt deceitfully against your own souls; for you sent me to Yahweh your God, saying, Pray for us to Yahweh our God; and according to all that Yahweh our God shall say, so declare to us, and we will do it:
Le vostre terre, i vostri averi, le vostre vite... saranno offerti come tributo a me, il generale Zod.
Your lands, your possessions, your very lives will gladly be given in tribute to me, General Zod!
Per vostra fortuna siamo alla vigilia della maggiore operazione della storia bellica... che non mi lascia altra scelta... se non risparmiare le vostre vite.
Consider yourself lucky that we are on the eve of the largest action in the history of warfare which leaves me no choice but to spare your lives.
Sono in gioco le vostre vite.
Both your lives depend on it.
Voi ragazzi ricchi, pensate che le vostre vite siano l'unica cosa importante.
You rich kids think your lives are the only thing that matters. What'd you do? Kill your folks for the family fortune?
Voi ci state uccidendo per salvare le vostre vite.
You're killing us in order to save yourselves.
Voi avete un solo destino, e quel destino... è offrire le vostre vite in cambio di quella della bambina.
Well, you have only one destiny, and that destiny is... that you must offer your lives in exchange for the life of the child.
Ci date tutto, e fuggirete da qui con le vostre vite sventurate.
You give us everything, and you escape here with your wretched lives.
Sacrificate le vostre vite ai Gelth.
Sacrifice your lives to the Gelth.
Non posso, ma forse riesco a convincere Otho a risparmiare le vostre vite.
I can't, but I may be able to convince Otho to spare your lives.
Pagherete con le vostre vite nel momento in cui entrerete.
Your lives would be forfeit the instant you stepped inside.
Perché da quello che mi è stato detto, mi avete reso umano per migliorare le vostre vite.
Because from what I was told, you made me human in order to make your lives better.
Le vostre vite sono ciò che sono a causa mia.
Your lives are what they are because of me.
Fareste meglio a svegliarvi e capire che ci sono persone che stanno guidando le vostre vite e nemmeno lo sapete."
You had better wake up and understand that there are people who are guiding your life and you don't even know it."
Proteggete Sua Altezza con le vostre vite!
Protect Her Highness with your lives!
Beh, le vostre vite sono in pericolo, quindi potremmo inserirvi... nel il programma di protezione testimoni.
Well, your life's are in danger, so we figure you qualify you for... Federal Protection under the witness security program.
Perciò, figlioli, abbandonate le vostre vite nelle mani di Gesù affinchè Lui vi guidi e vi protegga da ogni male.
Therefore, little children, surrender your lives into the hands of Jesus, for Him to lead you and to protect you from every evil.
Perciò vi ho concesso di porlo sull’altare in espiazione per le vostre vite; perché il sangue espia, in quanto è la vita.
Since the life of a living body is in its blood, I have made you put it on the altar, so that atonement may thereby be made for your own lives, because it is the blood, as the seat of life, that makes atonement.
E' morto in prigione per la vostra causa, e voi andavate avanti con le vostre vite.
He died in a cage for your cause while the rest of you got to live your lives.
Andate a vivere le vostre vite da contadini.
Go and live your peasant lives.
A partire da domani, potrete tornare a vivere le vostre vite quotidiane.
Beginning tomorrow, you are going to return to your normal lives.
Be', meglio la mia terra che le vostre vite.
Well, better my land than your lives. I'm gonna set up inside.
Le vostre vite dipendono da questo.
Your lives will depend on it.
Tornate al villaggio e continuate con le vostre vite.
Now everyone, back to your villages and on with your lives.
Vivete le vostre vite, finche' potete.
You live your lives while you can.
Le vostre vite sono nelle mie mani.
I hold your lives in my hands.
Non pensa mai a quanto Walter metta a rischio le vostre vite?
Do you even think how Walter puts all your lives at risk?
Voi, che avete rischiato le vostre vite per una perfetta sconosciuta.
You, who would put your lives on the line for a perfect stranger.
Se le vostre vite sono destinate a essere unite, allora entrambi dovrete averne piena coscienza.
If your lives are to be joined, then you must both understand.
Ma... e' tempo che voi usciate di qui e cominciate a vivere le vostre vite.
But... it is time for you to go out and start your own lives.
Penso che le vostre vite siano piu' speciali.
I think your lives are more special.
Le vostre vite continueranno cosi', entrambi sarete infelici.
So, your lives must continue like this forever, with both of you wretched.
E quel coraggio... potrebbe aver appena salvato le vostre vite e quelle della vostra famiglia.
And that bravery... May just have saved you and your family's lives.
Se il vostro intento e' accorciare le vostre vite, allora marciate verso una vittoria certa.
If your cause is to see your lives cut short, you march towards certain victory.
Mi dispiace di aver incasinato le vostre vite.
I'm sorry I screwed things up for you guys.
Ho trovato la strega che salvera' le vostre vite.
I found the witch that's gonna save your lives.
Figli miei, io vi amo immensamente ed oggi, in modo particolare nel giorno della nascità del mio Figlio, desidero accogliere ciascuno di voi nel mio cuore e donare le vostre vite al mio Figlio.
My children, I love you immeasurably and today, in a special way, on the day of the birth of my Son, I desire to receive each of you into my heart and to give a gift of your lives to my Son.
Io prenderò le vostre vite nelle mie mani materne e vi insegnerò la pace e l’amore affidandole allora a mio Figlio.
I will take your lives into my motherly hands and I will teach them peace and love, and then I will give them over to my Son.
Immaginatevi come sarebbero le vostre vite se foste accarezzati da questa piuma ma il vostro cervello vi dicesse che questo è ciò che sentite - e questa è l'esperienza dei miei pazienti con il dolore cronico.
Imagine what your life would be like if I were to stroke it with this feather, but your brain was telling you that this is what you are feeling -- and that is the experience of my patients with chronic pain.
Sto per rendere le vostre vite semplici questo pomeriggio chiedendovi solo di fare una cosa, cioè uscite fuori, protestate, parlate dell'inenarrabile, e parlate di merda.
I'm going to make your lives easy this afternoon and just ask you to do one thing, and that's to go out, protest, speak about the unspeakable, and talk shit.
(Applausi) CA: Credo davvero che molti qui presenti e parecchi milioni di altri in tutto il mondo siano semplicemente incantati dalla traiettoria che hanno preso le vostre vite e dalla spettacolarità del livello al quale avete plasmato il futuro.
(Applause) CA: Well, I really think that most people here and many millions around the world are just in awe of the trajectory your lives have taken and the spectacular degree to which you have shaped the future.
So che sentire questo renderebbe le vostre vite un po' più sopportabili; ma no, non trovo la vostra capitale bella.
I know hearing that would make your lives there a bit more bearable, but no, I don't find your capital beautiful.
6.2906739711761s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?